СТОИЛО ЛИ СОГЛАШАТЬСЯ?/ ПРО РАБОТУ/ 17.12.2019

Всем привет, дорогие читатели! Я стою на учете в ЦНЗ (Центр занятости населения) и в то же время ищу работу переводчика, преподавателя испанского языка.

Конечно, откликов немного, но они есть. За 20 дней выставленного объявления о работе ко мне обращались дважды. И вот об одном таком случае я Вам расскажу.

Предложили мне перевести каталог посуды с испанского на русский. Конечно, я была очень рада подвернувшейся работе.

Сначала мне были описаны перспективы моей дальнейшей работы:

  • Кроме одного каталога, нужно будет переводить еще два
  • Оплата каталога идет напрямую из Испании
  • Возможны командировки по России-работа устного переводчика
  • Первый каталог нужно перевести за 1 месяц (об этом я узнала после моего предложения об условиях работы)
  • Каталог нужно не только перевести, но и оформить в PDF формате-т.е. это набор, редактирование, работа с таблицами и фотографиями
  • По поводу оплаты были поставлены следующие условия: те цены, которые присутствуют в Интернете не работают-это дорого.

Теперь по существу.

Цены в Интернете: за 1800 знаков -380 рублей. Каталог на 550 страниц. На странице каталога может быть и два слова, а может быть и 1800 знаков. Учитывая все это, я предложила свою цену: 100 рублей за лист каталога (это перевод + верстка каталога), время -2 месяца.

Даже 100 рублей за страницу каталога оказалось слишком дорого. Бюджет каталога-200 Евро (примерно 14000 руб.)

Честно говоря, я бы и за эти деньги перевела и оформила каталог: на безрыбье и рак рыба, но за 2 месяца, поскольку основное время занимает не столько перевод, сколько работа с таблицами, подгонка надписей, шрифтов, поскольку каталог должен быть один в один с испанским аналогом. А подводить человека не хочу. Пришлось отказаться.

каталог

Не реклама. Взято из Интернета. Вот примерно такая страничка каталога

Как Вы считаете? Стоило ли соглашаться?

Мой Дзен

0